« 住宅ローン返戻保証料の闇 金融庁から電話をいただきました | トップページ | 朝鮮学校への嫌がらせは自作自演なのか? »

2006.07.09

英辞郎が反日例文で汚染されています

 英辞郎は、英語学習には欠かせない、無料の英和・和英辞書サイトです。
 このサイトに、反日的な例文が追加されつつあるようです。

 大佐blog in ニュー速によると、「日本軍」「日本兵」「小泉」の英語の例文を検索すると、英語学習とは直接関係のない例文がたくさん表示されます。

 日本軍「日本軍の絶滅 extermination of the Japanese forces 」
 日本兵「(人)に日本兵に対する性的サービスを強制する
     force someone to offer sexual services for Japanese soldiers 
     日本兵のために慰安婦として強制される
     be forced to serve as comfort women for Japanese soldiers
     日本兵へ体を与える
     provide sex to Japanese soldiers 」
 小泉 「彼(田中知事)の唱える改革を実行できるといいわね―小泉さんと違って
     I hope he can carry out the reforms he talks about -- unlike Koizumi」

 私も少し知っており、「原告」でも政治的な例文が出ます。

「ほかの原告たちによれば、強制連行された中国人たちの中には、日本に向かう途中で死亡した人もおり、遺体は海に投げ捨てられたということです。
 Other plaintiffs said some of the kidnapped Chinese workers died en route to Japan and their corpses were thrown into the sea.」

 もしかしたら、反日ネットワーク勢力が工作活動を展開し、組織的に例文を蓄積しているのかもしれません。Wikipediaでも政治的な記述の内容が問題になっていますが、インフラとなりつつあるオープンなデータベースで、今後このようなことが深刻な問題になりそうです。

|

« 住宅ローン返戻保証料の闇 金融庁から電話をいただきました | トップページ | 朝鮮学校への嫌がらせは自作自演なのか? »

コメント

みなさん、サブリミナル効果って知ってます?

投稿: うーん | 2009.06.11 02:59

翻訳者は、いろいろな文章を訳さなければならないので、反日であるとう反米であろうと、人間が使う可能性がある表現は、可能な限りバイリンガルデータとして辞書に含まれていてほしいです。
英辞郎の編集者も翻訳の仕事が本業だから、いろいろな表現を集めているだけのことだと思いますよ。辞書編集者の思想を表してるなんて考えすぎですよ。

投稿: | 2008.11.21 10:17

>2006.07.18 19:28

例えば、「中国軍」の例文の所で「中国軍は朝鮮戦争時、韓国人を沢山殺害した」とか
「韓国軍」の例文の所で「韓国軍はベトナム戦争で多くの民間人を殺害した」とか
「北朝鮮軍」の例文の所で「北朝鮮軍は朝鮮戦争で多くの韓国人を殺害した」などと書かれてあれば、中国人や韓国人や朝鮮籍の方達は文句を付けるでしょう。
日本人だってこういう例文に対して文句をつける権利はあります。

投稿: スプーン | 2008.11.20 09:33

反日ってなんでしょう?
日本や日本人に対して、反感をもって何か言ったりしたりすることですか?
嘘の記述であれば、反日ってことかな?
でも、もし事実だったら?
反感はないけど、史実を言うだけだったら、反日ではない気もしますが・・・。
単なる歴史的事実であれば、知っておいても損はないんでは?
日本人が日本の歴史を知ることは良いことでは?
だって、Chinese, Koreans and other Asians じゃない外国人だってアジアの歴史に詳しい人もいますから・・・当の日本人が知らないのも恥ずかしいんでは?
自分が直接かかわってなくても、罪悪感があるんですかね。
だから、過剰に反応してるのかも?
そもそも例文ですから・・・たとえ事実じゃなくても・・・あんまり気になくても・・・と思っちゃいます・・・このサイト、とても便利で気に入ってるんで・・・。
実害がなければいいじゃないですか?
不快なら見なければ良いし・・・。
私は、こういう例文があることに気付かなかったけど、こんなことも過去にあったかも・・・とか思います。
New York Times とか、欧米のドラマなんかにも、日本人のネガティブなことを扱ったりしてるけど、気が向くともっと深く調べたりしています。


投稿: heiwashugisha | 2008.11.19 10:57

反日プロパガンダに洗脳された人がこんなにいるとはね。
これも、日教組の洗脳教育の成果なのでしょうね。
そしてその洗脳教育の成果が薄れないように、大人になっても様々なシチュエイションで洗脳を続けられており、それを不思議に思わない人は自分の考えが刷り込まれたものであると信じて疑わない。
とても立派な平和主義者ですね(棒読み

投稿: 反日なら日本から出て行け | 2008.11.19 09:02

Minnna tume tai.
hito no suki kirai ha aru kamo sirenai kedo.
chinese to corian no minnna ga sonn nannjyanai.
rekisi no naka de sennsou mo kakumei mo atte.
kuni sorezore de kanasi omoiwo shite...
demo itibann tsura kattanoha kazoku.
sore ha do no kunimo onaji.
one word; kunaranasugiru.

投稿: natsue | 2008.11.19 06:29

何も反論しないで放置していたので、現状のようになっているのでは?
やっぱり反論すべきところは、反論するべきだとおもいます。
さもないと、それこそ歴史に照らしてみても、当事者でない国などから見ると、やかましく主張し続ける特定の国の都合の良い言い分がまかり通って、国際的な歴史認識もねじまげられてしまうことに繋がる。
(21世紀の歴史とはそういうものではないと思います)
第三国も交え徹底的に科学検証して結論を出す時期に来ているのだと思います。

投稿: | 2008.11.19 04:53

例文を過剰反応するのは、単細胞の証拠ですね。
まあ、いいじゃないですか。

問題は過去より、現在のあなた方の単細胞の方が気になります。

投稿: めるろ~ | 2008.11.19 02:10

私も韓国や中国(の政治と人民の考え方)は嫌いだけどさ、わざわざ彼らを蔑視するような呼び方をしてまで言うことかな?

あのね、君たちは気づいていないかもしれないけど、そういう態度は端から見ると反日・抗日を叫ぶ中国・朝鮮人と一緒に見えるよ(同様の記述が2chにも中国・朝鮮側サイトにもあり)。

もう少し(互いに)冷静になろうよ、ね?

投稿: | 2008.11.19 01:02

シナ公・チョン公には
困ったものです。

投稿: jj | 2008.11.19 00:50

あぁ、だからYahooで宣伝されてたのか…。
納得。

英和辞書サイトの例文でまで工作活動をする
反日には呆れたものですなw

投稿: | 2008.11.18 23:59

sisonoriさんの意見に賛成です。

仕事で使うプロ向けのサイトだと思います。例文が多くて、本当に助かります。
無料でこれだけのものが提供されるのは貴重なことです。

嫌なら使わなきゃいいのに… 今頃反日とか言って、あら捜し… 目立ちたいさびしい人なのですね… 

投稿: 使わなきゃいいのに | 2008.11.18 23:53

竹島を調べてみよう!
明らかに韓国側の影響が出ている。
★ 불법 점거를 100년 계속해도 한국령으로는 되지 않습니다.
★ TAKESHIMA will not become Korea territory, even if Korea continue the Illegal Occupation for 100years.
★ 不法占拠を100年続けても韓国領にはなりません。
●韓国は20世紀に入るまで正確で詳細な竹島の地図を持っていなかった。
Korea did not have a map of correct, detailed Takeshima till the 20th century began.

投稿: sisonori | 2008.11.18 23:39

英文の中には当然反日的(?)なものもあるでしょう。その和訳を示すことに何か問題があるのでしょうか。英次郎は、英語学習者というより、プロの翻訳者向けの辞書なのです。短絡的な意見は慎みましょう。

投稿: つりきち | 2008.11.18 23:37

というより実際に使われているんでしょうね。中華系の方々の宣伝が成功していますから。

投稿: | 2007.05.18 10:11

英辞郎ってたまに結構すごい例文あったりしますよん~

投稿: 翻訳マニア | 2006.07.18 09:30

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/2104/10855713

この記事へのトラックバック一覧です: 英辞郎が反日例文で汚染されています:

» know better [なるほど!英語表現〜「趣味から始める英会話」火曜日版〜 ]
今日は私自身が、ピンとくるのにかなり苦労してしまった 英語表現を取り上げてみますね。 [続きを読む]

受信: 2006.07.16 08:17

» know better [なるほど!英語表現~「趣味から始める英会話」火曜日版~]
□今日のなるほど!英語表現編【中級レベル】□ 今日は私自身が、ピンとくるのにかなり苦労してしまった 英語表現を取り上げてみますね。 know better 日本語に訳してみてくださいな。 ∇ ∇ ∇ ∇ !(わかりましたぁ?) ∇ ∇ ∇ ∇ know better 「もっ..... [続きを読む]

受信: 2006.07.16 15:01

» 英会話は簡単に [祐樹のプチ日記 ]
ボクの過去の経験では、「これって英語でどういうの?」みたいな単純な会話も、実は通じなくて、イライラしたりしました。 [続きを読む]

受信: 2006.07.18 19:28

« 住宅ローン返戻保証料の闇 金融庁から電話をいただきました | トップページ | 朝鮮学校への嫌がらせは自作自演なのか? »